关关:拟声词,雌雄鸟相互回应的声音。山鸡:一种水禽名,即王一。
全文:
关鹤鸣的鱼鹰,伴着小河的小洲。美丽贤惠的女人是绅士的好配偶。
混合荇菜,从左到右打捞吧。美丽贤惠的女子醒来追求她。
追求得不到,白天黑夜总会想念她。龙小姐哟,叫人翻来覆去睡不着。
混合荇菜,从左往右挑吧。美丽贤惠的女人带着一对夫妇和一对夫妇来到她身边。
荇菜,从左往右拉吧。美丽贤惠的女人敲钟取悦她。
翻译:
关关和明的雉鸠,伴着河中小洲。那个美丽贤惠的女人是绅士的好配偶。
参差不齐的荠菜,从左往右捞。那个美丽贤惠的女人,睡醒就想追求她。
追求的时候得不到,总是没日没夜的想她。我想你想得翻来覆去睡不着。
从左到右挑破荠菜。这位美丽而贤惠的女人弹奏竖琴来接近她。
凹凸不平的荠菜,从左往右拉。美丽贤惠的女人敲钟打鼓取悦她。
其实关雎的内容很简单。讲的是君子追求淑女,得不到淑女就心烦,翻来覆去睡不着。当我得到一位“女士”时,我非常高兴。我请人们演奏音乐来庆祝,让“女士”开心。作品中人物的身份非常明确:“君子”是《诗经》时代对贵族的统称,这个“君子”在准备琴瑟钟鼓的音乐中占有相当的地位。我以前把这首诗解读为“民间情歌”,恐怕不对。它应该描述贵族阶级的生活。另外,说是情诗当然好,但恐怕不是一般的情诗。原来是一首婚礼歌曲,得到男方家人的称赞,祝新娘婚姻幸福。《诗经·国风》中的许多歌谣,总体上既有抒情性和娱乐性,又有礼仪实用性。但有些诗之所以被当作普通的歌,只是因为后人不清楚它的原始用途是什么。从《窈窕淑女,君子好逑》到《琴瑟之友》、《钟鼓之乐》,把《关雎》当作婚礼歌曲是恰当的。当然,诗本身是以男人追求女人的情歌形式出现的。